dimecres, 10 de juny del 2009

UDOL


(fotografia extreta de: AQUI)

Quan l'udol
no et deixa fugir
perquè no hi ha prou sol
color
dolçor
tendresa
deliri

calor
per compartir,
és perquè la nit es filtra imperceptible
dins la pell
com una espiral cap a les estrelles.

L'Univers donarà voltes
fins que un nou llop
-prou salvatge-
llepi les ferides
i guareixi nítidament
el temps que t'acompanya.

divendres, 5 de juny del 2009

Viatge



Amb tu faré el viatge
i els estels perfumaran
els nostres passos
i ens alleugerirem les cames
del pes de la pols.


I quan s'emblanqueixin els cabells,
cercarem l'espurnejar dels peixos
i ens asseurem a l'ombra del bosc
fins a fondre'ns
en la seva atmosfera.


Ja no hi haurà foscor,
només un sol batec
i la força de l'amor.

dijous, 4 de juny del 2009

TANKA DEL CANVI

Remor de núvols

La remor de núvols
xiuxiueja la fugida
d'un amor molt tendre,
d'un poema ple de sol.
Intueixo que hi ha un canvi.

dimecres, 7 de gener del 2009

LLUNA DE CORAL·LINA


Abans d'anar-se enfosquint

el cel era de coral·lina,

tons sensuals

dins la paleta dels colors.

Amb la llengua

n’escorro la saba

que em regalima pels pits.

Tanco els ulls.

Desapareixo.

(NIT)

dimarts, 2 de desembre del 2008

PROMESA


Prometo un estel
pels qui enyorin
la lluna.

I un poema
d'amor
quan te'n vagis...

Des del cim
cauré per aprendre a volar
com tu volaves...

Prometo un estel
pels qui enyorin
la lluna.

I una flor a la terra.


I ara una traducció a l'italià feta per Lliri blanc de Poemes des de l'Alguer:

PROMESSA

Prometto una stella
a chi rimpiange
la luna.

Ed una poesia
d'amore
quando te ne andrai...

Dalla cima
cadrò per imparare a volare
come tu volavi...

Prometto una stella
per chi rimpiange
la luna.

Ed un fiore alla terra.

LLavors, la Laura de Prosopopeia l'envia en anglès que li agrada molt:

I promise a star
for those who miss the Moon
so much

And a love poem
for you
if you go away...

I'll fall from the summit
just to learn
how to fly
like you did...

I promise a star
for those who miss the Moon
so much

And a flower on earth.

PROMESE

Je promets une étoile
pour ceux qu'ils regretteront
la lune.

Et un poème
d'amour
quand tu t'en iras...

Depuis le sommet
je tomberai pour apprendre à voler
comme tu volais...

Je promets une étoile
pour ceux qu'ils regretteront
la lune.

Et une fleur à la terre.

ORDENANT L’ESPAI



Tinc el do

de tocar les estrelles

i posar música dolça

ran del mar,

i ordenar espais

per plegar ombres

de vivències

empenyorades.


Tinc el do

d’encisar estels

i respirar pau lixiviada.

dins la nit

i despullar càrregues

per omplir l’esperit

de nècores

empal·liades.


La nit m'ha encisat.